Search

「It's Raining Cats and
  • Share this:

「It's Raining Cats and Dogs.」
#下著小貓小狗,是英語形容 #暴雨 的說法
由來目前已不可考,但有個滿合理的猜測是
由於古代缺少排水系統,一遇到暴雨轟炸
因大雨而死的貓狗,會直接被沖到路上
看起來就像天上下了貓貓狗狗一樣
  
而歐洲各國也有類似說法
像德國,也叫「下著小狗」
在法國,會說「下著牛尿」
在芬蘭,叫做「下著神的屎尿」
在葡萄牙叫「下著蛇和蜥蜴」或「下著小刀」
  
這些聽起來,都還在人類可理解範圍內
但下面要說的呢,就有點莫名其妙了:
  
比如荷蘭會說「下著菸斗」
在丹麥,叫做「下著小鞋匠」
在挪威,又稱「下著女食人妖/老巫婆」
在南非,則叫「下著手拿棍子的老奶奶」
  
不過最匪夷所思的,可能還要算哥倫比亞*-
在他們那裡,暴雨會被形容成「#下著老公」
  
嗯,所以才說不要讓單身限制了你的想像力
老公這種東西,雨天的哥倫比亞隨便撿都有啦
  
#怪奇冷知識548
  
註:這邊是我誤解了,「#下老公」是南美洲的哥倫比亞的說法,但因為哥倫比亞也是講西班牙文,所以我一開始誤以為是西班牙也有這種說法,特此更正。


Tags:

About author
not provided
特殊技能:屢獲統一發票陸獎(200 元)
View all posts